Traduzzione d’un stratu di u libru A Corsica : Trà a libertà è u tarrore scrittu da u filosofu purtughese José Gil

Traduzzione d’un stratu di u libru A Corsica : Trà a libertà è u tarrore scrittu da u filosofu purtughese José Gil
L’utopia, un’idea furmulata da Thomas MORE pà ghjunghja à tanti provi com’è a Legge inglesa di Speenhamland di u 1795 (legge pà i povari) chì
A Demucrazia si ne more. Iè, si ne more, ma senza sipultura in u cimiteru di e cuscenze di l’omi. A Demucrazia ùn pò ne
Più di deci anni fà, Maryanna Wolf, circadora in neuroscienzi conitivi, facia incù u so libru Proust et le Calamar un primu custattu : i tecnulugii novi ani
Sorghje – torna – oghje, inde u mondu sanu, a quistione di l’identità. Sarà bella vechja st’intarrugazione ! U tarmine sarà ghjustu chì, par quantu riguarda
« Acqua in bocca », un dettu da sprimà a vulintà, è certe volte, u duvere di u silenziu. Cum’è sempre, principia chivi a filusuffìa, quand’elle s’impettanu
Sò sempre statu stunatu da u nome datu à issa rivista. È tandu, sarìa statu nurmale di filusuffà appena pà issi tempi foschi. A prublematica
U Soli, fuconu di tinarezza è di vita, Versa l’amori brusgianti à a tarra stasiata, È quand’omu hè chjinatu nant’à a vaddi, si risenti Chì
L’aria si fracassò, si svintrò lu cilestu tesu, neru, minacciosu. I mura gucciulanti sguiddaiani ind’u fiumu scatenatu, purtendu cun iddi l’albura intimuriti, i pianti strappati,
Di l’eroi, ne pudariamu cuntà questule strasurdinarie e fole fantastiche. Di l’eroi fermanu fiure ideale chì s’imponenu cum’è asempi da seguità, mudeli da rifà. Face