Di 250 anni di presenza francese in Corsica, si pò usservà influenza in a manera di pensà di i corsi ch’hà cambiatu, di a manera
Di 250 anni di presenza francese in Corsica, si pò usservà influenza in a manera di pensà di i corsi ch’hà cambiatu, di a manera
Un articulu di Pierre-André Vecchioni A questione di l’identità naziunale, sti 40 ultimi anni, ghjè stata à u centru di u dibattitu puliticu è sucetale.
Quandu eru un pocu più ghjovanu, eru impauritu da u corsu di a Storia. Si dicia chì e cose ùn cambierianu più, chì tuttu l’evuluzioni
Piccula cronaca d’upinioni annantu à i trasporti in trenu è in autocarri à l’epica di a cuncurrenza è di a leghji Macron.
‘Nun ci hè un libru da traduce, nè una storia da contà; ci hè un ordine da fà cascà.’ – I Traduttori invisibili. Da qualesia
In Sardegna, a dritta hà vintu à l’alizzioni righjunali. Vi spiegaremi u comu è u parchì in iss’articulu.
Site à prò o contru à u cambiamentu d’ora ? Preferite l’ora d’estate à quella d’invernu ? Una cunsulta di a populazione permette di dà u vostru
À l’uccasioni di u festivali literariu d’Altaleghje, à u mesi di Luddu 2018, Paul-Antoine Colombani, dutturanti, era invitatu à parlà di a so tesa prisintata
Erani una bedda mansa stamani, marcuri u 20 di farraghju di u 2019, in Aiacciu trà maiò è liceani. Un’accolta pà fà senta a voci
Di ferraghju di u 2019, hè stata criata l’intrapresa Insignà, un’agenzia basata in Corti è in Bastia chì prupone servizii di traduzzione è di cumunicazione in lingua corsa. I so creatori ci ne dicenu di più…