Un articulu estrattu di u ghjurnali di a Muvra. Scrivindu supr’à i « Jurnale Insulani », ne u sô « Annu Côrsu », u Sgiô

Un articulu estrattu di u ghjurnali di a Muvra. Scrivindu supr’à i « Jurnale Insulani », ne u sô « Annu Côrsu », u Sgiô
Un mondu parsunali è particulari pintu è cuntatu cù i codici litararii di a distopia, mischiata à u prisentu, à a scienza-finzioni ed à lu
U 7 di marzu di u 2018, nascì a Rivista Tempi incù u scopu di dà a i corsofoni l’opportunità di leghje annant’à l’attualità internaziunale,
Traduzioni in lingua corsa di u capitulu chjamatu “A lea trà lingua è nazioni, lingua è etnia”, estrattu di l’opara “Introitu à a socio-linguistica”, scrittu
Ultimi pinsati d’una Italia sunniata, pronti à smarì sott’à a guardia eterna ‘llu monti Palatinu. Di notti, a meludia incidi l’aria calda ‘llu Laziu, affucatu
Nuvembri di l’annu 1931, hè inauguratu u bateddu “Pascal Paoli”. Lanciatu da i venti, varca lu Meditarraniu purtendu nant’à u ponti soiu, u visu ch’iddu
Issu tempu verbali traduci un’azzioni passata ch’ùn avarà più locu. I taliani u chjamani “il passato remoto”, i francesi “le passé simple”, eppuru hè guasgi
L’Omu hè un animali chì si piaci in mezu à la ghjenti, in mezzu à i so amichi, à parsoni chì sò listessi d’eddu. Pà capì u sensu di u testu, lighjitilu!
In sta fine di ghjurnata, tempu ghjuntu sittembre, u sole si ciotta nant’à un paese sviutatu è liscivatu. Pocu à pocu ripiglie a so forma
Inizia nuvembri è ghjunghjini ventu, piossa è frittu. S’accendani i fochi, è i ghjorna filici di i festi di fin d’annu s’avvicineghjani ad appacià i