Ferona, u 14 d’uttrovi di u 2016.
Claudine hè ind’u so ortu di a so casa Feronesi.
Travadda a terra pà furniscia in ligumi l’affitti ch’edda pruponi ind’a so casa di maestru.
Qualcunu li telefuna. Ma qual’ sarà ?
Monica, a so cumpagna di tandu.
Cum’è dapoi chì Claudine hè partuta da Tempoli, incù u so accentu “catalanizzanti” di Centallona, issa donna pocu struita racconta tuttu ciò chì si passa. Racconta ancu i dittaglii i più scuri è più intimi di a vita di u bar chì frequenta di tantu in tantu.
Issu ghjornu, Monica hà surpresu una cunversazioni ind’a quali Michel dichjara avè prublemi di saluta. Una grippaccia, podassi ?
Ne una, ne dui.
Martine avia di ghjà telefunatu à u so amicu di duttori pà avè u diagnostic.
Cusì, Claudine hè stata infurmata chì Michel avia una grava malattia à un stadiu avanzatu.
Cuntenta di sapè chì Michel t’hà una grippa, telefuna à u so cuginu Romain, ghjovanu studienti in dirittu in Ferona.
Romain, eddu, dumanda à Claudine ogni sittimana di falli i carti. Una volta pà eddu, una volta pà Michel è Muriel.
Sta volta, Romain hè ghjuntu in casa è hà u dirittu à dui seanzi di carti.
A prima hè pà eddu
Romain : « Taddu incù a manu dritta ? »
Claudine : « Oui ! »
Claudine vedi i dui carti surtendu da u ghjocu.
Claudine : « Bof, c’est une veuve. Ça peut être ta mère (u so maritu essendu mortu) avec une autre personne, c’est rien de… Vas-y ! »
Romain : « Tredici ? »
Claudine : « Oui »
Romain poni tredici carti è Claudine, incù a so voci maschili allungata faci a so sintesi.
Claudine : « Bon, tes cartes, elles commencent bien. Oula ! Très bien, même ! De l’argent et encore de l’argent ! C’est une chose qui va arriver avec du retard. Alors…une personne âgée qui a des soucis de santé…Michel peut-être ? Alors…la certitude ! »
Romain : « Comu, soldi ? À u loto, ùn ci ghjocu mai ! »
Claudine : « Tu seras riche mon petit ! »
Romain : « Bon ! Pruvemi annantu à i nosci diabolichi… ! »
Claudine : « Qui les diaboliques ? »
Romain : « Michel, Claudine è Frédérique »
Claudine : « Ah ! Tiens, si tu veux. Non, Frédérique a des problèmes avec la justice politique.»
Ma Claudine saparà qualcosa annantu à Frédérique è Stéphane ?
Tandu, Romain ùn sà nudda.
Romain : « Bah… ! »
Claudine : « Mais t’es malade ou quoi ? C’est pas de l’argent qu’il sue. Il détourne dans les caisses municipales chez son père. Pense bien. Concentre-toi»
Romain : « Frédérique, Michel, Muriel ! Frédéric, Michel, Muriel ! »
Claudine : « Pas bon du tout là, hein ! »
Romain : « Val’à dì ? »
Claudine : « Bientôt un voyage. On va faire la croix. »
Romain poni i carti.
Claudine : « Il a vraiment une tête de martien ce Michel. Mets une carte là, une en travers ! Oh…c’est pareil. Encore de l’argent ! »
Romain : « Bah… ! »
Claudine : « Ouf, c’est pas bon, ça ! »
Romain : « Vularà dì chì Michel… ? »
Claudine : « Michel, mon mari, mon époux ! »
Claudine tira una carta in più : « Oh la la ! »
Romain : « Val’à dì? »
Claudine : « La colère. Vas-y, couvre ces deux cartes. On dirait que c’est le docteur qui rend visite au bar. Hahaha ! »
Claudine si metti à rida di manera diabolica.
Claudine : « On en couvre trois pour le moment. Ah ! Bientôt, bientôt… »
Romain : « Bientôt… ? »
Edda cuntinuveghja à fà i carti.
Claudine : « Bientôt des nouvelles d’un couple âgé.»
Romain copri i carti.
Claudine : “Tu vois, c’est ça, on y voit Frédérique. Rentrée d’argent.”
Faci nici d’induvinà ma hè parfettamenti infurmata di ciò chì si passa quà in ghjò.
Ma sarà veramenti bona à tirà i carti ?