Piccula riflessione dopu à l’articulu di Forteleone Arrighi «Innò, a lingua Corsa ùn hè micca a lingua di l’antenati »
L’articulu di Forteleone Arrighi « Innò, a lingua Corsa ùn hè micca a lingua di l’antenati », assai interessante,
face sbuccià parechje questione… Tocca à dì chì li piace à scuzzulà, è à stuzzicà e cucuzze, ciò chì face nasce a riflessione. Mi permettu dunque qualchì rimarca « è caldu », senza vulè circà u pelu nant’à l’ovu.
- Ci hè una lea cuntinua trà tutte e stonde storiche. Ùn si pò oppone u corsu di tempi andati è corsu dettu mudernu. Hè sicura chì à mè mi garberebbe di parlà a lingua di l’epica di a Muvra (un sonniu !), o quella di i me antenati. Perchè ?
1 mo genitori o parenti, cum’è per tanti corsi nati dopu à l’ultima guerra mundiale, ùn m’anu trasmessu a so lingua. U mo riacquistu l’aghja fattu à di per mè, puru incù l’aiutu di a parentia è vechji corsi in giru à mè chì socu andatu à truvà apposta per senteli, ma tardi, troppu tardi da pudè parlà di lingua materna. Manca tandu l’appiccicatime neurologicu, è mi pare, malgradu u travagliu persunale, ch’ella hè una mancanza pisiva è per u sempre.
2) Ghjè a parlata corsa oghje succicatu assai da u francese. Assai di più chè di i tempi ch’ellu ammenta F. Arrighi. A diglussia cunflittuale sottumette i cerbelli corsi, chì anu u so chì fà à Ùn intriccià micca a spressione corsa à un pensamentu francese. Ci hè in ballu l’idea di un corsu u più sputicu pussibile, chì u cunflittu linguisticu sorge sempre in i capi nostri oghje. È tandu, a riferenza ferma a lingua di l’antichi, forse mitificata è idealisata, è micca una lingua corsa muderna « scumplessata ». Stu fattu (sociulinguistu ?) vale forse di più per quelli chì u corsu ùn hè lingua materna.
Ma per u più, u cunstatu si pò fà : addiu e spressione, i detti, e fiure chì facianu u suchju di sta lingua antica.
3) Quessa detta, induve accunsentu à 100/100 à l’argumentu di F. Arrighi, ghjè chì oppone e manere di parlà ghjè a più bella chjappata per tumbà a lingua. Ùn ci hè nunda di peghju chè a ripressionne linguistica, per mette u spaventu à a ghjente, è moltu più à i primi lucutori, l’amparanti. Face nasce l’insicurita linguistica, prima via per purtà a nostra lingua à u campusantu di e lingue. U mottu di primura deve esse : tuleranza è accogliu calurosi è amichevule per tutti quelli chì si volenu mette à u corsu ! A lingua hè fatta per cumunicà : s’è no ci capimu trà di noi, a lingua esiste qualsiasi a manera di sprimesi. È tandu pò evoluà è micca moresine in a so stalla senza più vede u fora, a vita, u mondu.
D’altronde, a pulinumia ùn hè u più bellu esempiu di tuleranza è d’accettazione di a parlata di u vicinu?
Ci hè da dumandassi s’ellu ci tuccherebbe micca à fà un isforzu pedagogicu maiò publicu è cullettivu per mette in zucca à tutti i puntiglioni azezi (numerosi assai nant’à e rete suciale) chì a lingua hè varia, diversa, ricca, è ch’ella n’appartene à nimu (o allora, à tutti à listessu livellu) è chì una di e cundizione di a so esistenza hè dinù di capì ch’ella hè sempre per istrada, è chì a somma s’accunciera. Patti è cundizione, cum’ella dice F. Arrighi, di suvità e regule maiò di u Corsu, omancu in grammatica è urtugraffia. Aghjusterebbe : puru s’elle sò sempre in cunstrastu certe regule d’urtugraffia.
4) Sottu, sottu ammenta dinù l’articulu u perchè di a lingua corsa. Di sicuru, ci hè a leia cù u locu, i soii, u dilettu, u piacè di sentela è di godene tutta a so ricchezza. Ma ùn hè dinù u segnu u più forte di l’identita ? Ind’è un antru articulu (Chì ghjè un corsu ? di Ghjuvan Santu Battestini) u criteriu lingisticu appare cum’è primurdiale. Persa a lingua, persi i corsi ? Ùn seranu micca d’accunsentu à miò parte di i corsi (i ghjovani, in particulare) chì oghje risponde « je le comprends mais je ne le parle pas ». Cum’è per dì : u capiscu u corsu, attente, sò corsu (a). Ma ùn hè un’identità mozza ?
In quantu à a segregazione ch’ellu mintueghja F. Arrighi, ùn mi paria mancu pussibile ch’ella possi esiste, è
mi venia sta situazione mancu appena in core. Preferiscu à ritene a cunclusione, fatta d’apertura, di fraternità è d’umanisimu.
E, per contu meiu, mi permetterebbe di svià u tittulu una criarella : « Innò, a lingua corsa ùn hè micca solu a lingua di l’antenati. »
Ghjuvanni Vivarelli.
Scrittu u 7 d’Uttrovi di u 2020