Cartulariu: l’avvena di i lingui rigiunali in l’insignamentu

Monda scuntintizi hanni seguitatu l’annunziu di u ministeru di l’Educazioni Naziunali dapoi l’annu scorsu, postu chì a riforma di u liceu hè stata ingaghjata à l’iniziu di l’ultima rintrata. Si sò alzati i voci à prò di a difesa di i lingui rigiunali par dinunzià la minaccia di sti misuri novi nant’à a tramandera è l’insignamentu di l’idiomu soiu. A sucità bislingua s’hè addunita, u Cullittivu « Pour que vivent nos langues » hè statu criatu da sindicati, associi, prufissori è locutori bramosi di cambiamentu di pettu à la piazza di i lingui rigiunali in Francia. 

Marie-Jeanne Verny hè membra di a Fidirazioni di l’Insignenti di Lingua è Cultura d’Oc (FELCO), chì faci parti di u Cullittivu. Agregata di lettari muderni, hè prufissora emerita à l’Univarsità Paul-Valéry di Montpellier induva hà insignatu a lingua è la litaratura uccitana. U Cullittivu hà firmatu una lettara mandata à lu Prisidenti di a Repubblica par dumandà un cambiamentu di a riforma. Una chjama purtata da lu mondu puliticu dinò : “ Sò 103 l’eletti francesi di u Parlamentu Auropeu, di l’Assemblea Naziunali è di u Senatu ch’hanni sustenutu a noscia dumanda à Emmanuel Macron, ci franca veramenti i partiti pulitichi è crescini l’upinioni chì difendini stu muvimentu.

1592476001Foto:  Primu pianu, Marie-Jeanne Verny, accumpagnata da l’eletti isulani François Alfonsi, Michel Castellani, Fabiana Giovannini è Paul Molac, diputatu di u Morbihan, incù l’altri membri di u Cullittivu davantu à lu Palazzu di L’Elysée, u 18 di ghjunghju.

Stu cartulariu s’appughja nant’à l’ultimu numaru di la rivista univarsitaria francesa Glottopol studiendu l’evuluzioni di i decisioni presi da li puteri pulitichi. Sottu à stu titulu, I « lingui di Francia », vint’anni dopuL’autori facini l’analisa socio-linguistica è ghjuridica di la piazza pocu cumuna di l’idiomi difesi. Una lotta par la ricunniscenza pulitica è simbulica di i lingui ghjucata nant’à lu tarreniu di a leghja, è quissu più ch’in altrò, ch’idda principia cù la scrizzioni di u francesu à l’articulu sicondu  ‘lla Custituzioni. Di l’altra parti, u puteru legislativu, puru fortu cù la so raprisintazioni  lucali hà vistu smarì li so pruposti in l’argumentu di l’unità naziunali è la mancanza di capiscitura di pettu à la ricchezza culturali di l’idiomi vivi. (P.Martel, M-J. Verny, Les langues régionales au Parlement ou l’éternel retour, Glottopol, 2020, p.77-8-9)

  • Sicondu lu vosciu parè, chì sò l’argumenti inalburati da li voci opposti à la crescita di l’insignamentu ‘lli lingui rigiunali ?

Marie-Jeanne Verny: Primu, ci sò quiddi ch’ùn poni cuncepì una repubblica altra ch’uniforma, cù sta cunfusioni, aspessu, trà unità ed uniformità. Eppuru a Repubblica hè intarassanta da la so unità è diversità, ghjustapuntu. Sicondu Philippe Martel, (storianu spizialistu di a storia di u spaziu uccitanu, NDAR) ci hè un’idea piattata è guasgi incunscienta, un speziu di disprezzu burghesi par a cosa pupulari, quiddu di a Repubblica elitista ch’ùn vulia dà la so dignità à tutt’i lingui di Francia. Dopu, ci hè l’argumentu utilitariu di i lingui rigiunali, pinsendu ch’ùn ghjuvani à nienti è chì ci vularia piuttostu da amparà l’inglesi o lu mandarinu ad a scola di pettu à lu so pisu ecunomicu. Forsa chì u puteru ecunomicu ùn hè veru par tutt’i lingui rigiunali, l’uccitanu par asempiu, eppuru un puliticanti ùn pò più alzà l’utilità sola d’una lingua, osinnò si diciaria a stessa cosa par a musica o a filusufia.

Ci hè dinò a paura di mischià francesu è lingua rigiunali, allora chì oghji sò numarosi li famiddi chì scrivini li so fiddoli ind’i scoli bislingui o ch’impiegani una nutrici inglesa par alivà ziteddi ind’un ambienti bislingui. Tandu hè sempri stata un’idea falsa. Infini, ci hè l’argumentu di a divisioni naziunali, parò in a storia di a Francia battagli par a lingua ùn ci n’erani, i puteri sò stati opposti di pettu à quistioni di rilighjoni o di guvernu. Oghji, i cunflitti pulitichi trà rigioni è nazioni esistini à nomu di l’autonomia, ùn hè mancu quistioni di lingua. Avemi solamentu a brama d’un paesu culturali variu.

Dapoi l’iniziu, a lingua francesa hè quistioni di drittu allora chì i « lingui di Francia » sò cunsidarati ind’un spaziu culturali. Si vedi aspessu sta tindenza quandu si parla di i lingui ch’ùn sò ufficiali.  (…) Ci si pari chì i lingui ditti « rigiunali » ùn poni essa accittati senza la so naziunalisazioni da lu Statu, cambiendu lu so statutu di lingui privati à lingui publichi, è di lingui ‘lla sucità à lingui pruprietà di a Repubblica, avendu un drittu di gestioni. L’incaricatu di st’intrata custituziunali ùn hè micca locutori di i lingui ditti « rugiunali », ma ghjè a Francia. Françoise Choay suggerisci chì « u valori naziunali hè primu è essenziali » in a custruzzioni di u patrimoniu (Choay, 1999 : 87). U cambiamentu privatu / publicu par i « lingui di Francia » nun si pò capì fora di a diminsioni patrimuniali divintata tela di fondu di l’oparazioni naziunali.

(R.Colonna, Les langues de France, des langues non-étatiques au pays de l’Etat nation, rivista Glottopol, 2020, p.96-97)

  • La voscia ultima manifistazioni d’uttrovi in Parigi hà addunitu l’aghjenti di a Francia sana, ma ùn ci n’erani tanti giovani, ch’iddi siani liceani o studienti, allora chì sò i primi tuccati da sta riforma. Comu spiegalu ?

Marie-Jeanne Verny: Addunì tuttu stu mondu hè sempri difficiuli ed ancu di più i liceani ch’ùn hanni u drittu di manifistà mentri u tempu di a scola, eppuru certi erani cuddati cù li so prufissori. Tandu ci hè un effettu di ginirazioni, spiicatu da un’altra cosa dinò : i giovani, soli, ùn poni sempri metta in baddu un’urganisazioni cusì, ch’hè difficiuli assai. Di più i riformi di u sicundariu par u culleghju ed u liceu hanni addibulitu l’accessu ad i lingui rigiunali, chì fora di Corsica, sò pochi i classi bislingui in l’insignamentu.

« Ci voli un insignamentu pupulari di i lingui rigiunali in Francia. »

Tandu, l’uzzioni hè stata rimpiazzata da una spizialità lingua rigiunali, in cuncurrenza cù l’altri disciplini : « Pinsaia u ministeru ch’avia criatu spezi di classi d’eccellenza, ma ci voli un insignamentu pupulari dinò. Dapoi l’anni 2000 i posti sò stati sempri amminuriti, i cuefficienti dati ad u bascigliè hanni cresciutu è quiddi di i lingui rigiunali sò stati addibuliti. Incù sta riforma, i liceani t’hanni da raghjunà è sceglia ancu di più la so urientazioni sicondu un calculu di i cuefficienti. Hè certu chì l’elevi hanni sempri cuntatu li so punti par l’esami, ma a passioni culturali par a lingua hè sempri ghjunta, avali sta pussibilità hè minacciata. »

Par la rintrata prussima, i liceani t’avarani da sceglia dui spizialità (sei ori è sei ori) accantu à lu prugrammu cumunu. A spizialità “Lingua è Cultura rigiunali” hè prisenta, eppuru si trova in cuncurrenza cù d’altri disciplini, tali chì a litaratura, l’ecunumia o i scenzi; tandu ùn spariscini micca i filieri L, S o ES, sò rimpiazzati da sti dui spizialità chì l’elevi pudarani scelglia sicondu à li so preferenzi è lu so prughjettu studientinu / prufissiunali. Oghji, pochi liceani ad u livellu naziunali hanni sceltu a spizialità lingua rigunali. Tandu, l’uzzioni lingua rigiunali (3 ori par sittimana) ùn smarisci micca, ma lu so pisu in li cuefficienti glubali hè minoru paragunatu à l’altri annati. In classa di prima, in u 2019, 47 liceani corsi hanni sceltu a spizialità « lingua è cultura rigiunali » nantu à un insembiu di 99 elevi in la Francia sana. Sariani 77 in Corsica par a rintrata di u 2020.

IMG_4409

  • Comu aveti ricivutu è capitu sta riforma ?

Marie-Jeanne Verny: L’insembiu di sti riformi ghjovani simpliciamenti à fà un’ecunumia di solda è di mezi, spieghendu chì l’elevi sarani urientati nanzu à lu bascigliè. Sin’à avali, i liceani scegliendu l’uzzioni lingua rigiunali erani curiosi, t’aviani a brama d’amparà è stu travaddu hè statu sempri stimatu, ci voli da cuntinuà cusì.

  • Chì saria l’avvena linguisticu par l’elevi ch’hanni sceltu l’insignamentu di l’Uccitanu in la voscia academia?

Marie-Jeanne Verny: A tassa d’impiegu par i locutori uccitani hè impurtanta assai, sò molti à travaddà grazia à l’Uccitanu, ma ci voli da tistimunià quantunqua di la debbulezza di l’impiegu assuciativu. Ci hè una dumanda in l’insignamentu, i Cullettività publichi, u ghjurnalisimu ma st’ultima prufissioni scontra monda prublema da u livellu lucali sin’à naziunali. Di sicura l’aiutu di a Cullittività esisti, ma u so pisu finanziari ùn hè micca quiddu di a Corsica par a lingua.

Par ni sapè di più nant’à a parti di l’impieghi bislingui in Uccitania, cliccà quì: L’occitan: des études et des métiers

  • Quantu ci sò locutori è locutori novi oghji in Uccitania?

Marie-Jeanne Verny: A rigioni Uccitania conta 32 dipartamenti cù una situazioni demografica particulari. In li rigioni muntagnoli l’aghjenti parlani sempri un pocu, d’altri t’hanni a vargogna di sprimassi, à l’inversu i citadini ùn hanni stu sintimu vargugnosu di parlà. Tandu un’inquesta saria difficiuli da fà postu chì ùn pudaria schjarì a rialtà linguistica. Parò, possu affirmà chì l’ultimi locutori smariscini. Quandu l’anziani si ni morini, certi si piantani di parlà a lingua è ùn volini micca cuntinuà da chjachjarà cù li ginirazioni novi chì l’hanni amparatu fora di a famidda o di u paesu. Semi un paesu di u tabù induva t’hanni sempri in mimoria l’aghjenti l’interdizzioni linguistica. In u cantonu meu, sola una famidda l’hà tramandatu.

Dopu si poni a quistioni di i posti d’insignamentu bislingui nantu à l’insembiu ‘llu tarritoriu, sò pochi paragunatu à lu Paesu Bascu o la Corsica par asempiu. Tandu ci vularia da fà crescia i loca d’amparera linguistica d’una parti. Ghjunta in liceu, aghju scupartu chì stu patois parlatu da li mio parenti era cunsidaratu com’è lingua, ed oghji smarisci sta sucialisazioni di a lingua. D’una altra parti t’avemi teuriziani di a lingua impurtanti, com’è Robert Lafont, quissa hè una vera furtuna, incù a ricchezza culturali maiò chì ghjova assai in a tramandera, da la musica è lu cantu (Da veda, A Fabrica Occitanica). L’Uccitania t’hà una litaratura viva è anziana, oramai ci voli à fà i sforzi ind’u campu di a scola.

Par scopra a ricchezza ‘lla storia litararia uccitana: cliccà quì

  • Chì pinseti di l’inegualità d’insignamentu è di i sfarenzi di mezi finanziari  dati à li rigioni? T’aveti una suluzioni da prupona?

Marie-Jeanne Verny: Par i cumpetenzi, ci vularia da spartali trà lu Statu ed i Cullittività publichi. A sucità dinò t’hà una parti di rispunsabilità, dumandà un insignamentu largu di i lingui rigiunali è dopu u puliticu seguitarà sta scelta. Ma senza l’aiutu finanziari di u statu par a furmazioni è l’insignamentu, ùn avarà locu sta tramandera di i cumpetenzi versu li rigioni. Hè statu criatu in Uccitania l’Uffiziu Publicu di a Lingua Uccitana, affianca li rigioni ingaghjati à prò di a salvezza è di a prumuzioni linguistica.

Scupriti quì i pruposti di a FELCO par l’insignamentu di i lingui: cliccà quì

  • Par compia a noscia intarvista, un’ultima parolla nant’à u Cullittivu « Pour que vivent nos langues » ?

Marie-Jeanne Verny: U Cullittivu hè intarassantu parchì addunisci l’insembiu di i lingui rigiunali di Francia cù un publicu largu è d’ascolta maiò. Oramai, t’avemi intarrugazioni di pettu à lu nosciu pisu nant’à u tarreniu ed i formi novi di mubilisazioni, ch’hè difficiuli a missa in baddu d’una manifistazioni. Nanzi tuttu, pruvemi da metta i lingui à l’onori è di mustrali.

Lasciate un cummentu ?

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.