U Purgatoriu, Dante Alighieri – Traduzzioni

U PURGATORIU – Cantu sicondu, versi 1 à 37

Ghjà era u soli à l’urizzonti ghjuntu
Lu so circulu mirindianu copri
Ghjerusalemma à lu più altu puntu Ed a notti uppusata à iddu corri,
esci fora di u Gange cù li Bilanci
chì li fallani d’i mani quandu si stracqua
Tandu li bianchi è vermigli guanci,
induva mi truvaiu, di a bedda Aurora
par trop’età sò divintati arranci.
Erami vicin’à u mari ancora,
com’è ghjente chì pinsa à lu so caminu,
chì di cori và, è di corpu stà
Eppuru supresi da a mattina, ci veda,
Par i grossi vapori russighjà Marzu,
Versu à u punenti, sopr’à a piaghja marina
Cusì m’hè ghjunta, a vecu sempri
Una lumi par lu mari vena sì celera
Ch’à stu muvimentu, nissunu voli uguali
Quandu ebbi ritiratu l’ochja
par dumandà à duca meu
A rividiu più chjara è maiora

Eppò ingiru à idda m’appariu
Nun sapiu què di biancu, è d’inghjò
Pocu à pocu un’altra ni scappò.
U mio maestru ancora ùn facia mottu,
mentri chì i primi bianchi di l’ali ghjunghjini
Allora chì ricunnobbi u nuchieru
Briunò: “Fà, fà chì li ghjinocchja calani.
eccu l’anghjulu di Diu: appicia i mani,
oramai vidarai i stessi fatti ufficiali.
Vedi chì sdigna l’argumenti umani
Nun voli nè rami, nè altra vela
Chì l’ali soii, trà i costi s’alluntani
Vedi com’iddu li porta dritti vers’à u celi pichjendu l’aria cù l’eterni piumi ch’ùn cambiani com’è u murtali pellu”

Lasciate un cummentu ?

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.