Per chì u corsu ùn sia più una lingua diglossica

Ma cosa hè a diglussia?

Si sente sempre in bocca à i nemichi di a nostra lingua chì u corsu fora di casa, ùn ghjova à nulla. Saria una lingua guasi morta chì esiste solu per i canti, per e tradizione lucale o per parlà un pocu cun babbone è mammone. Hè veru chì per avà, a nostra lingua hà un statutu inferiore di pettu à u francese : ùn si parla tantu corsu in lu mondu di l’impresa o in carrughju. Ciò ch’eiu vogliu spiegà oghje hè chì a nostra lingua deve sorte da stu statutu di lingua diglossica par avè infine una cuufficialità de facto ancu s’ellu ùn hè u casu de jure. Ma cosa hè a diglussia ? Hè un fenomenu sociulinguisticu chì piglia in contu nantu à una listessa terra, duie lingue : una incù un statutu ufficiale aduprata per u travagliu, in u publicu è l’altra cù un statutu inferiore ch’ùn hè parlata chè in casa incù a famiglia. Sta nuzione ci vene da u linguistu è prufessore francese William Marçais in u so libru Diglussia araba in u 1930.

Una lingua diglussica hè purtata à a morte pocu à pocu s’ellu ùn si face nulla per nurmalizalla.

Per u sociulinguistu catalanu Rafael Ninyoles ci hè duie soluzione in un casu di diglussia : l’assimilazione o a nurmalisazione. In u primu casu, a lingua diglossica, pocu à pocu si ne more perchè perde tuttu u so interessu di pettu à l’altra lingua, capite quella chì a supraneghja. In l’altru casu, decisione pulitiche sò pigliate pà rende à u corsu u so interessu nentru à a sucetà è a lingua hè salvata. O, ci hè una presa di cuscenza populare è tutt’a nostra ghjuventù si rimette à parlà corsu in carrughju, in u caffè ecc. Ma forse chì s’è no vulemu ch’ellu ci sia una presa di cuscenza cullettiva, ci vuleria à piglià decisione pulitiche prima. Sta situazione di diglussia hè ancu una situazione di cunflittu trà e duie lingue nantu à u listessu territoriu : a lingua supranante circheria à strughje l’altra rimbattendu u so « baricentru» sin’à a so morte. È quessa, ùn si pò accittà. Saria a morte di u nostru populu è di i valori nostri. Una lingua ùn hè impurtante solu per ciò ch’ella hè ma per ciò ch’ella porta, ciò ch’ella riprisenta nentru à una sucetà. Cuncernendu u corsu, issa lingua porta i valori di libertà, di resistenza di pettu à l’inghjustizia è l’oppressione, di a fraternità è ancu quelle di a demucrazia muderna. Cusì, s’ella more a lingua, more u populu è ne seranu tocchi i so valori.

Ci vole dunque à rinfurzà issa mossa ch’hè u Riacquistu : hè una lotta vitale d’ogni ghjornu !

Rumpendu sta situazione di diglussia, puderemu sparghje a purtata linguistica di u corsu nentru à sucetà sin’à ch’ellu sia à u listessu nivellu chè quellu di u francese. Ùn serà pussibule chè sì i nostri eletti è u Statu mettenu in piazza dispusizione specifiche chì pudarianu dà à u corsu un statutu quasi listessu à quellu di u francese de jure. Cusì u corsu serà ubligatoriu in scola è tutt’ognunu puderia amparà u corsu cum’ellu s’ampara u francese, a fisica etc. A pace trà e duie lingue serà. Parchè nisuna lingua pò supranà un’altra, hè u nostru duvere di cambià sta inghjustizia linguistica. Ùn ci vole à lampassi nentru a trappula di u bislinguismu cum’ellu hè oghje è chì ùn dà à u corsu u listessu nivellu di pettu à u francese. Seria una trappula fatale pà a nostra lingua : a ghjente ampareria u corsu solu cum’è una lingua inferiore aduprendula solu in casa, per u BAC o quand’elli anderianu à a stadiu pè cantà ma micca in altrò. Sta situazione cunduceria a nostra lingua versu a morte à u peghju o saria solu un « patois » cum’elli a chjamanu i nemichi di a lingua. Ci vole à dà à u corsu un usu ecunomicu, puliticu, suciale pà chì a nostra lingua sia a lingua di tutti i corsi cum’è u francese. Allora corsu, a dicu sì u Statu ùn impone micca a cuufficialità di u corsu, ci vuleria à truvà altre soluzione. Eccu, ci vole à parlà u corsu fora, ci vole à fà i sbagli pà amparà, ùn ci vole micca à avè a paura. U corsu ùn hà tumbatu è ùn tumbarà mai a ghjente.

Ciò chì no vulemu noi, difensori di a lingua corsa, hè ch’ella campi a nostra lingua per seculi è seculoni. Ùn simu micca nemichi di a lingua francese. Ùn vulemu micca chì una macera sana di a nostra cultura morghi per via di l’ideulugia giacobina. S’è tutti inseme, luttemu pà chì u corsu possa campà felice accantu à u francese, a salvezza di u corsu serà pussibule. Pè furtuna, sò fatte parechje cose : redazzione in parte di i ducumenti amministrativi in corsu, discorsu o intervenzione in corsu in l’Assemblea di Corsica è riquadri in corsi in l’amministrazione per esempiu. Ci vole dunque à seguità sta strada.

3 comments

  1. S’ella si parlessi sempre in famiglia a lingua corsa ci serebbe sempre una speranza…! Ma mancu… u francese s’impatrunisce di tutti i campi orali di a sucietà, è dinù di u campu dettu “intimu”, sia a famiglia. A diglussia hè oghje murtifera per a lingua corsa. T’anu dinù a so rispunsabilità i corsi chì ùn adopranu più a so lingua, ben chè sapendula…

    1. Tanti ringraziamenti à quiddi chi provani u duveri di difendi e illustrà a noscia nazioni e a so cultura.
      avà, a quistioni è: parchi?
      parchi pari cusi difficiuli e quasi impussibuli d’aduprà una lingua cusi vicina da u francesi, quandu tanti a si scialani imparendu u cinesi….
      e a so imparera pari ch’edda sia faciulissima…
      comu mai spiigalla?
      si tratta d’idiiulughjia.
      ch i è l’idiiulughjia cuntimpurania?
      è l’idiulughjia di “eiu,
      eiu,
      eiu.”
      difendi e illustrà a lingua d’una nazioni chjuca, significa naturalmenti essa à u so sirviziu.
      fà calcosa pa a Corsica, inveci d’aspittà chi a Corsica fessi calcosa par mè.
      ma quissu un si po mancu imaghjinà in un tempu d’autoadorazioni , induva a pulitica dipendi assolutamenti di u cunsumerisimu.
      A funzioni cuntempurania di a pulitica è di porghja sirviziu assulutu , illimitatu, à u cittadinu.
      U cittadinu cunsidiratu veramenti comu u novu Diu.
      Mancu di stampa d’imaghjinà chi u cittadinu pudaria essa à u sirviziu di una realità supiriori, ch’edda sia a nazioni, o un’altra pur ch’edda sia.

      Cusi, pudemu cuncludi chi u solu mezzu d’assicurà l’avveni di a noscia nazioni è d’ammetti l’esistenza d’una realità supiriori à quidda di l’individuu.
      Altrimenti, un c’è manera.
      Fin tantu chi a sucità sarà pinsata à u sirviziu assulutu di u Cittadinu-Cunsumatori-Diu, parchi, à chi pro, straziassi à difendi l’usu d’una lingua assurda, e ancu, quasi, insultanti?
      Quissu ci cunduci à a cunclusioni chi l’idiulughjia puliticamenti curretta (dighjà in unu statu di scadenza e di ridiculizzazioni cunsidirabili), devi prima spariscia prima chi a lingua corsa possa truvà à so utilità.
      E, naturalmenti, in u frattempu, ci vo avè a sincirità e u curaghju di chjamà i cosi i cosi,
      e a ghjatta,
      una ghjatta.
      Cari amichi patriotti, vi ringrazziu.

  2. hè capita ch’ò sò d’accunsentu ‘ncù u scrittu e ‘ncù i parè chi u seguitanu .
    a primura di a lingua corsa ùn hè micca ch’ella sie una richezza culturale mundiale ch’ellu ci’ole a salvà , ‘un hè mancu chi, vicinu a u latinu, ella ci aiuti a capì d’astre lingue (frencese, talianu , spagnolu , purtughese , ……); a primura di a lingua corsa hè ch’ella hè a lea chi azzinga tutti i figlioli di sta terra , chi l’imponne una manera di cuncipisce , una manera d’esse , una manera di pensà . hè ella chi face u Populu – l’avia pensata bè Scola Corsa “Morta a lingua , mortu u Populu”-
    a lingua hè quella chi porta a nazione!
    ma oghje , a parulla di nazione hè for’ di moa e hè forse per quessa chi ancu quielli chi volenu difende a lingua a facenu in frencese ,.e piglianu piecè a aghjustacci parulle d’astrò …..
    per fini , aghjusteraghju chi i sbaglii sò a nostra sorte , chi a nostra lingua hè marturiata dipoi tantu tempu, e hè capita chi i sbaglii ùn devenu intimmurisce ma a nostra ricerca di una lingua a più sputica(*) mi pare esse un duvere patrioticu di primura .
    *: a lingua ùn hè micca u pusessu di l’unu o di l’astru e hè per quessa chi ancu quandu u bisognu s’impone di truà parulle noe ci’ole a stà ‘nù u solcu e ùn andà a circà ‘nù u talianu , u frences o l’inglese.

Lasciate un cummentu ?

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.