Tupunimia : soprasaltu culturale è linguisticu

Cum’è l’antrupunimia ( u studiu di i nomi di e parsone), a tupunimia hè u studiu di i nomi di lochi chì face parte da l’unomastica ella chì tratta di i nomi proprii d’una lingua stessa . Sti duminii adupranu una perspettiva storica. Sta perpettiva , per a maiò parte propriu à a linguistica, permette di mette in ballu e caratteristiche di a lingua nustrale è a so evuluzione storica per un dettu. L’unomastica ,sicondu à l’etimulugia, hè l’arte di dà un nome per a tupunima è l’antrupunimia di dà un nome à e parsone,chì facenu parte di a linguistica generale.
Un nomu di locu, in u so inseme diversificatu, pò esse una muntagna, un fiume, un fiumicellu, una furesta, un paese,una cità, un travu , un stagnu, un campu in piaghja cum’è ind’è l’internu per divvi o ancu un parking d’una zona cumerciale di quella d’oghje ecc.

E surghjente principale sò l’IGN (Istitutu geografficu naziunale) u so corpu di basa hè custituitu da u ripertoriu di i nomi purtati nantu à e carte à scala 1/25000. A basa di i dati hà 1 700 000 tuponimi georiferenziati per l’inseme di u tarritoriu francese. Più di 20 000 tuponimi in Corsica in a so diversità ( per ogni esempiu dimu ind’è l’ordine u tupunimu, a cumuna, u dipartimentu è u « code nature » da l’IGN) pigliemu un esempiu : Monte Cintu, Lozzi, Corsica Suprana 2B , mont. Senza sminticà chì un tuponimu pò esse simplice (Fossi per esempiu) o cumpostu (vista da sopra) bella sicura.
Di più, pudemu parlà di u pianu TERRIER (diciottesimu seculu) : à st’epica u statu civile francese hà cunservatu a graffia tuscanizata di i tuponimi ( una larga larga maghjurità per via di a culunisazione ghjenuvese di nanzu) è antruponomi ,un esempiu di tuponimu tuscanizatu : CHIOSO NOVO vale à dì CHJOSU NOVU ( chjusone in Lozzi). Tempi fà, l’assemblea di Corsica hà vutatu l’ottu di Lugliu di u 1983 una deliberazione à prò di a tupunimia « l’usage de la langue corse sera généralisée dans la langue corse ».Per racoglie ,s’infurmassi : ci sò d’altri supporti cum’è l’INSEE, l’archivii dipartimentali, e casa cumune (i so cadastri) ecc…
E cuntribuzione di tandu per a tupunimia corsa venenu da dui autori taliani ( Pellegrini è Gasca in u 1990) sia d’autori francesi. A sola sintesi tuponimica di u duminiu corsu ferma « Le Petit Dictionnaire des noms de lieux corses » da Rodié publicatu in l’anni 1930 è fundatu , d’altronde, nantu à e ricerche di Dauzat nantu à a tupunimia francese è quelli di Bottiglioni nantu à u sustrattu prelatinu ind’è a tupunimia corsa.
Oghje chì oghje sta lotta linguistica cuntinueghja è deve cuntinuà per via di e cuntribuzione d’iniziative private di u nostru tempu : u Cumitatu d’Istudii Scientifichi è Infurmatichi di a Tupunimia di a Corsica chì hè una banca di dati à dispusizione di tutti, i nomi di lochi ch’anu racoltu ind’è e cumune corse aduprendu e manere d’oghjinche , u so scopu di stu travagliu hè di racoglie i tupunimi à u scrittu è à bocca per via d’inchieste di tarrenu per un dettu.

Un antru attore di i nostri ghjorni per esempiu : l’associu di i ghjuvanotti pumontinchi « I me loca » hè statu creatu ,incù u so presidente è amicu meiu Martinu Squarcini, da a so primura di salvà a manera anziana di chjamà i lochi. U so scopu hè di girà in ogni paese per filmà e mimorie è l’anziani. U fattu di filmà per mette dopu nantu à Youtube, d’altronde, (chì hè un usu di u nostru seculu), ferma una stampa visuale di a parsona in u so locu per sapè ne di più.

À contu meiu, aldilà di u sapè tecnicu è d’una cumpetenza intellettuale è pedagogica, u fattu di cunnosce i so lochi vene à dì a so storia è u so parlatu( chì sò sapè immateriali) in a nostra mimoria cullettiva è trasmette lu à a leva nova, allora di fatti saremu dighjà nantu à a strada di a ricunquista culturale è linguistica

Un commento

  1. Vulerebbe sapè chì mosca ha zingatu l’IGN per ribattizzà i Cascittoni in le cirque de la solitudine? Forse a l’istessa mosca chí ha scambiatu Campu Pianu in Chanplan?

Lasciate un cummentu ?

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.